皮卡丘带着郭杰瑞和一群老外,在厦门鼓浪屿喝茶,突然有个歪果仁说:
Did you hear the tea about Lin Zhilin?
你有听说有关林志玲的八卦吗?
不懂的人会一脸懵逼的翻译成:(你知道关于林志玲的茶吗?)
老外眼中的 tea, 跟我们说的 '吃瓜' 一样, tea 已经等同于 gossip,表示娱乐八卦,所以 give me the tea 可翻译为: 告诉我你知道的八卦猛料!
例句:
①He was cheating on her?! Give me the tea!
他出轨了?快告诉我你知道的八卦!
②Come on, give me the tea!
拜托,聊点八卦好吧!
温馨提示:give me the tea 也可以表示 '给我茶'。但老外一般不会这么说,否则会让人觉得你在命令他,或者把tea认为是八卦,很容易闹出误会!
正确的表达 '给我杯茶'
你可以这样说:
①Would you give me a cup of tea, please?
②May I have a cup of tea, please?
皮卡丘还知道几个关于“tea”的英文表达,一起学习一下吧!
01、spill[spɪl] the tea 爆料
spill,涌出,溢出,茶水溢出杯子,就像秘密从黑暗被暴露在灯光下一样,因此结合tea的意思,就有爆料的意思。
例句:
①Come on, it's the right time for you to spill the tea.
麻溜点,是时候爆料了!
②Okay girls, it is time to spill the tea.
好了姑娘们,是时候爆料了。
02、for all the tea in China 无论如何
for all the tea in China来源于19世纪时期,中国生产供应了全球大部分的茶叶,所以“all the tea in China”代表“一笔巨大的财富”。
不过,这条习语多用于口语否定句中,表示“即使给我世界上最多的财富,也不会做某事”的坚决态度。
例句:
I wouldn't take that job for all the tea in China.
我决不会去干那个工作。
03、tea and sympathy安慰与同情
当遭遇挫折的时候,需要一些温暖的帮助。所以坐下来喝杯热茶也许是个好选择,这个短语表达的意思就是,对不幸者的安慰与同情。
例句:
t's time for action, not just tea and sympathy.
是采取行动的时候了,光有安慰和同情是不够的。
04、补充关于tea的短语
①A tea hound [haʊnd]
喜欢献殷勤、搭讪的花花公子
②not my cup of tea
不是我的菜(不喜欢某样东西或人)
③A storm in a tea cup
小题大做,大惊小怪
④tea break
茶休
最后:
如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
联系客服