打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
杰纳斯的诅咒:为什么有些单词有两个相反的含义?
userphoto

2022.10.23 浙江

关注


侃哥的第 1802 次原创

平时大家经常问我的问题中,有一类问题很有代表性,那就是为啥有些单词有两个相反的含义。

比如 sanction 既表示“制裁”,又表示“批准”之意;scan 既表示“粗看”,又表示“细看”之意。

最近我读了一篇《经济学人》的文章,专门解释了这一问题,非常有趣,今天侃哥带领大家速读一下。

这篇可能有点长有点学术,但耐心看完,一定会让你对英语词汇有深入的理解;另外,如果你是英专生,要写毕业论文,这会是一个非常好的切入点,一般人我不告诉。


先来讲讲这个封面,很讲究,这是一个“双面神”的笔筒,罗马神话中的“双面神”叫 Janus,译为“杰纳斯”或“雅努斯”。

在罗马神话中,双面神杰纳斯是为天宫看守大门的,他有两幅面孔,一幅盯着过去,一幅迎向未来,所以他也掌管人世间万物始末的神。

比如英语中“一月”这个单词叫 January,正是来自于双面神 Janus,因为“一月”是一年之中承下启下的月份。

而英语中那些有两个不同意思的单词,也被称为“Janus word”(双面杰纳斯词),表示这些单词有左右两幅面孔、两种相反含义。

文章一开始列举了四个非常典型的“Janus words”:


“Sanction”既表示“同意”,又表示“惩罚”;“Fast” 既表示“快速”,又表示“固定”;“Cleave” 既表示“分开”,又表示“紧贴”;“Fulsome”即表示“热情洋溢”,又表示“油腻虚伪”。

文章给出了出现杰纳斯词的五大原因:

第一个原因是“地理原因”(those mean different things on opposite sides of the Atlantic)


说其中有一类“双面杰纳斯词”尤其麻烦,就是在大西洋两岸含义相反的词,这里说的大西洋两岸其实就是英美两国。文章举个一个例子,moot,在英式英语中表示“可以被争论的”,而在美式英语中表示“不值得讨论的”。

第二个原因是“词源不同,拼写碰巧一样”(Some of these oddities arise from mere coincidence)


文章举了一个例子——cleave,这个词有两个相反的意思,一个是“分开”,一个是“紧挨”(也就是不分开),其实词源不同,这一点可以从该词的过去分词形式看出来。

当 cleave 表示“分开”这个含义时,其过去分词形式为 cleft,当表示“紧挨”时,过去分词并不是这个(而是cleaved或clove)

第三个原因是“缓慢演变”(others are the result of drift)


说某些单词在历史长河中,含义一次一次发生演变,以至于今天的含义和最初的含义大相径庭了,有点像“传话游戏”…

文章举了一个例子“silly”,今天的含义是“愚蠢的、傻的”,但它最初的含义跟 soul(灵魂)有关,所以silly 曾经表示“holy”(神圣的)。

虽然古老含义现如今不太用,但在一些历史性、文学性的作品中,依然可能看到单词古老的身影。

第四个原因是“新含义诞生,老含义保留”(when a new meaning branches off, while the old one survives)


文章举了fast 的例子,最初始的含义是“固定不动”,引申出一个新含义,“集中”、“强度”,因为固定在一个点上不动,就代表一种“集中”和“强度”。可能来自于“强度”这层含义,诞生出“强烈地移动”的含义,就是“快速”。

第五个原因是“混淆的构词”(simple confusion):


文章举了一个例子:inflammable,即表示“可以被点燃的”也可以表示“不能被点燃的”。

第一个含义更古老,因为 inflammable 的词根是 inflame, inflame 表是“使…燃烧”,词缀 able 表示“能…的”,所以inflammable表示“能被点燃的”。

第二个含义主要因为 in-前缀单独有表示否定,如果你把 flammbale 看成“能被点燃的”,那么加上 in-前缀后,inflammable自然表示“不能被点燃的”。

敲个黑板,造成“双面杰纳斯词”大概有五大原因:

1)英美两国的不同习惯;
2)词源不同,拼写碰巧一样;
3)词义的缓慢演变,造成今天的含义和古老的含义大相径庭;
4)新含义诞生,老含义保留;
5)混淆的构词,导致单词含义可能出现相反理解。


不过还有一个原因,《经济学人》没有提到,就是“不同的中文翻译可能导致你对一个单词产生两种相反的理解”。

比如 virtual 这个单词,词典中给出两个意思:1)虚拟的;2)实质上的,有人会想“虚拟的”和“实际的”不是两个相反的意思吗?

其实这两层含义是统一的,virtual 的英文定义,是统一的:


almost or very nearly the thing described, so that any slight difference is not important(非常接近所描述的事物,以至于任何细微差别都不重要)

换言之就是 virtual 表示“无限接近所描述事物”,类似于 almost(几乎),比如 The company has a virtual monopoly in this area of trade.(这家公司实质上已经垄断了这种贸易)。

而 virtual(虚拟的)就是利用计算机技术,让虚拟环境无限逼近现实状态,比如 a virtual library(虚拟图书馆),指这里无限接近真实图书馆。

你在英语学习过程中遇见哪些 Janus word,属于上述哪个原因?欢迎在评论区聊聊。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
500词根、词源快速记英语单词38000词 1
考研常见词根来历(词源)
为何 virtual 即是「事实」又是「虚拟」?
15个在线资源来扩充你的英语词汇 | 挖酷网 {新鲜,创意,有趣...}
字母 F,U,V,W,Y 的原始含义及其发展(12)
如何利用【词根词缀字典】词根功能
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服