打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
真是煞风景,碰上扫兴的人歪果仁都怎么说?


好心情嗨上了天,却因小伙伴的一句话,一下子跌落下来。 碰上这种破坏氛围、有心没心搅局、扫荡大家兴致的人,英文里都是怎么说的?

 

1. Wet blanket 

 

别人正在兴头上,你过去泼盆冷水,真叫人扫兴。英文里不说“泼冷水”,但是会用“湿毯子”来指“扫兴的人”。Throw a wet blanket on…,意思则是“给……泼了盆冷水”。

 

例:I was with Anne and she was being a real wet blanket.

我那时跟安妮在一起,她这人真的很扫兴。 

 

2. Killjoy

 

把欢乐(joy)杀掉(kill),这种破坏气氛的行为真是煞风景,指的正是“扫兴的人”。 

 

例:I don't want to sound like a killjoy, but shouldn't we study tonight?

我不想扫大家兴,但是难道我们今晚不该学习吗?

 

3. Party pooper 

 

Pooper可以指“大浪”,大浪拍在趴体上,欢乐的气氛也是荡然无存,这个词组指的是“扫兴的人”。 

 

例:Don't be such a party pooper!

别这么扫兴!

 

4. Spoilsport

 

没事儿干什么不好,非要把别人的好事搅一搅,喜欢碾压人家欢乐,煞风景的人还可以这样说。 

 

例:Dad's a spoilsport. He won't let us play football.

老爸最爱煞风景。他不会让咱们踢足球的。 

————   每日学英语  ————


可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索海量英语学习资料


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【口语】给人泼冷水是种什么心态?“扫兴”英文咋说?
“大煞风景”英语怎么说?
'你真是个开心果'不要说 'You're a happy fruit!'
听到Wet blanket,一定别理解为“湿毛毯”!180606
wet noodle 不是 '湿面条'!别骂你都不知道!(音频版)
当老外说“You're all wet”,可不是在说“你全湿了”!理解错就尴尬了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服