我们平时经常会说“去一下W.C.”,那么大家知道W.C.一词的来历吗?W.C.其实是对厕所最早的表达方法,这种很粗俗的表达是英美等国一二百年前使用的。许多中国人都知道W.C.是公共厕所的意思,但实际上在国外,W.C.已经在几年前就消失了。
W.C.一词是water-closet的缩写,其中closet本意作“小室”解。
《二十世纪辞典》对water-closet的解释是:一间用作储藏的小室,“排出物”是用水冲走的。W.C.的意思易明,所以曾被广泛采用。但是由于人人皆知W.C.所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含糊的字眼来替代,如lavatory, restroom, bathroom, toilet, powder-room等字,都有可以用来指厕所。
在一般公众场所,厕所向例以性别区分,男用的多写上men,或gent’s,女用的则写上women或ladies’。是以在外国人口中,W.C.一词基本已消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色。
至于lavatory里各种设备的名称,现列举于下。目前的房屋,为了节省地方,往往把厕所也设在浴室之内(其实这是不卫生的),所以设备包括有:shower(淋浴),bathtowel(浴巾),soap-stand(肥皂盒),water tank(水箱),close-stool(马桶),lavatory brush(冲洗刷)等必要用品。