打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外常说的"We cool?", 真的不是问我们酷不酷

"Cool"这个词我们都认识,通常会翻译成“冷的;酷的”,那么问题来了,如果有人对你说:"We cool?",你知道是什么意思吗?


要是理解成“我们酷不酷?可就闹笑话啦~

‍‍‍‍‍‍‍
正确的意思是:

“我们和好了吧?”

“我们之间没问题了吧?”

其实 "cool" 这个词还有下边这个意思:

If you say that a person or their behaviour is cool, you mean that they are calm and unemotional, especially in a difficult situation.

如果你说一个人或者他们的行为"cool",就表示他们在某些困难情形下,依旧很冷静,没有情绪化。

我们来看一个例句:

She was cool again, smiling as if nothing had happened.

她又冷静下来,微笑着,好像什么事也没发生过。

而"we cool",其实是"we are cool"的缩略形式,示“我们都很冷静了”。
‍‍‍‍

这个表达可以理解为:

everything is ok
we are doing fine

两个人吵架后和好,就可能出现这样的对话 

-Hey, dude, we cool
-Yeah, man. we cool.
-嘿,老兄,我们和好了吧?
-是的,伙计。


在美剧《生活大爆炸》中,Zack在回复Sheldon时,就用到了这个表达:

Sheldon: Milk Dud? 
Zack: Oh, I love Milk Duds. Okay, we're cool
-要不要来点奶球? 
-我爱死奶球了。好了,咱们和好了。


除了说we cool,我们也可以说:
we good
we are good

表示的意思是一样的,我们来看一个例句:

Are we good? Or are you still angry with me?
我们和好了吧?你不会还在生我气吧。

‍‍

以上就是今天的内容啦

关于 We cool 的准确翻译

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“Are we good?”可不是问“我们好吗?”地道英语学起来~!
口语天天练 | Are we cool?
千万不要把“Are we cool?”翻译成“我们酷吗”
“I'm good”真不是“我很好”,你可能理解错很多年……
“Are we good?”可不是问“我们好吗?”一定不要搞错了
如何破解 how are you 魔咒?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服