打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外说“You are a gay dog”不是骂你,谁动怒谁尴尬!

大家都知道

Gay的意思是同性恋

但是,如果老外跟你说:

“You are a gay dog”

你一定要冷静, 千万别激动!

不是在骂你,谁动怒谁尴尬!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。

You are a gay dog ≠ 你是一条同性恋狗

其实,“Gay”还有一层意思,就是指:轻松的;快乐的。所以,“A gay dog”的意思是:快乐的人;喜欢玩乐的人

例句:

She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.

她喜欢呆在家里,但她的丈夫是个有点爱好社交生活的人。

Dog-tired 狗累了

现在的年轻人,常常挂在嘴边的口头禅是:累得像条狗,“累成狗”在英文中就叫:Dog-tired 筋疲力尽的;疲倦极的。

例句:

By dusk we were dog-tired and heading for home.

到黄昏时我们累极了,于是回家。

Dressed like a dog's dinner 穿得像狗的晚餐

其实,“Dressed like a dog's dinner”的意思是指:穿得花里胡哨不得体,过于耀眼。

例句:

He dressed up like a dog's dinner and went to a party.

他穿得花里胡哨去参加聚会。

Like a dog, like a god 像狗又像上帝

其实,“Like a dog, like a god”原文出自丁尼生的《尤利西斯》。

例句:

What's the feeling of loving someone?

爱一个人是什么感觉?

Like a dog, like a god.

好像 突然有了软肋,又有了铠甲。( 译文(何功杰/飞白)

所以,Like a dog, like a god的意思是:有了软肋,又有了铠甲。这句话可以用来表达自己对一件事情的感受。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
老外说你是“gay dog”,不是你想的意思,千万别误会
当听到老外说'old dog'时可别理解成“老狗”!误会就尴尬啦!
“Dog's dinner”的意思可不是“狗的晚餐”,理解错就尴尬了!
记住:别再把“Like a dog”翻译成“像一条狗”啦!
老外常说的like a dog,like a god,到底在说什么呢?
记住:''Dog-eat-dog''的意思真的不是“狗吃狗”
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服