提到“房子”的英文,很多人的第一反应都是“house”,“买房”也可能会直接翻译为“buy a house”,但对于我们绝大部分人来说, 买的“房子”并不能称之为“house”.(有钱人另说
)
在英文中,关于“房子”的单词有很多:house, villa, apartment, cottage等,其对应的住宅类型大有不同:
House
在英文中,house一般指独立的楼房,基本带有车库和庭院草坪。相当于国内的别墅。
Our house is the one next to the school.
我家的房子就是学校旁边的那座。
Villa
“度假别墅;豪宅”,相比于house,villa更加豪华,多用于休闲度假。
They bought a villa in the South of France.
他们在法国南部买了一座别墅。
Apartment
公寓的总称,美国人基本上说“apartment”,而英国人习惯用“flat”. 在美国,apartment多指长租公寓,产权一般属于某个公司,基本上只用来出租。
Condo/Co-op
如果在美国购买公寓,根据产权性质可分为两种:Condo/Co-op
Condo,全称condominium,指的是“(套房私有,其他地方属业主共有)的公寓”,类似于国内大部分人购买的房子,也就是有产权的房子。不管是出租,还是买卖,都没有很多限制。
Co-op,翻译成中文叫合作公寓,业主购买到的不是该公寓的产权,而是合作公寓公司的股份,即拥有了该公司给予的长期“租赁使用权”,业主如果要出租,会受到很多限制。
所以, 我们说的买房子,最贴切的表达应该是“buy a condo”.
Cottage
cottage多指远离城市或城镇的乡村小屋。
The cottage is tiny, but it's charming.
这间小屋虽小,却十分迷人。
租房,合租英语怎么说?
现如今,很多年轻人租的都是公寓,翻译成英文就是rent an apartment/a flat.
如果你只想租一个单间,可以说rent a room.
也有一部分人会选择合租。最简单的表达方式就是 share a(n) flat/apartment,当然也有 team up with someone to rent a(n) flat/apartment,可以替换使用。
如何表达“合租”这一现象呢? flat sharing即可。
If the amount you can afford for rent seems too low, consider sharing an apartment.
如果你能承担的资金比较低的话,可以考虑合租一个公寓。
They teamed up with another family to rent an apartment for the summer.
他们与另一家合租一套单元房来度过这个夏天。
Nowadays flat sharing has become a commonplace.
如今,合租已经成为一种司空见惯的现象。
联系客服