I’m Chinese.
我是中国人。
Chinese这个词,我们从小就知道,那么如何正确用英文表达‘中国人’,‘汉字’,这是我们不得不知的问题,那今天,就来为你讲解如何正确应用Chinese这个词。
一.
‘中国汉字’不是’Chinese word’
就算是学了英语,汉字还是我们最亲切最熟悉的字,那么汉字的英文表达是什么?
Chinese word ✘
Chinese character [ˈkæriktə] ✔
中国汉字是象形文字,方框字,上世纪50年代为了方便学习才发明了拼音,所以,汉字需要用单独的词来表达,就是Chinese character.
汉字是这样表达,但是世界上大多数语言都是字母拼成,他们都有字母表,比如英语有26个字母,所以,英文单词是字母组成词汇,那一定是用English word来表达。
例句:
That foreigner knows how to write Chinese character.
那个外国会写汉字。
二.
‘我是中国人’不是‘I’m a Chinese.’
作为一个地道的中国人,你向老外自我介绍时一定会说‘我是中国人。’但是千万不要说‘I’m a Chinese.’这可是错误说法。
I'm a Chinese. ✘
I'm Chinese. ✔
这里的中国人,其实说的是中国国籍的人,所以Chinese是个形容词,正确的说法是‘I’m Chinese.’
例句:
I’m a Chinese man.
我是一个中国(的)人。
除此之外,许欢欢老师再为你补充5个常用的中英文地道表达,千万别表达错误了!
1.
'母校'英文怎么说?
母校的英文是什么?当然不是mother school?外国人一般不这么说。
母校的英文是:alma mater!你不认识很正常,Alma mater是个拉丁词,原指“kind mother”(慈母) ,现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。
例句:
Qinghua University is my alma mater.
我的母校是清华大学.
英语中的很多词,都不能直接用中文翻译,比如下面的2个。
2.
'母语'英文怎么说?
母语≠ mother language。
母语一般分成2种:
掌握最好的语言:native language(说得最好最多);
小时候学说话时的语言:mother tongue(爸爸妈妈教的语言)。
在实际生活中,这两种母语可能不同:一个人5岁就随移民到美国,现在他生活,工作,大多是时候都用英语,他的英文比中文还要好,那么她可以说:English is his native language, Chinese is his mother tongue.英语是她的常用语言,汉语是她的母语。
3.
'婴儿肥'英语怎么说?
她有点婴儿肥,英语怎么说?
She is fat.✘
She has a plump face.✔
在英美人眼里,说别人“fat”一看你们就不是“best friend”(最好的朋友),甚至还会引起误解,让人以为你“歧视胖子”。
英语,特别是正式场合用语,讲究委婉与礼貌,英语中直接说人fat,有吵架或骂人的感觉。若一定要表达胖,可以换作丰满或其他褒义词。
4.
'一会儿见’英语怎么说?
See you later. ✘
See you soon. ✔
说了那么多年的See you later为什么错?
注意时间上的区分,较短时间内,五分钟,十分钟,一小时后再见面,外国人会说 See you soon.
而See you later是至少一天以上的时间后再次见面,另外如果不知道何时能再见面,可以说I'll see you when I see you.
例句:
You pay there. I'll see you soon.
你在那儿付钱. 我一会儿找你来。
5.
‘番茄酱'英语怎么说?
tomato sauce ✘
ketchup ✔
tomato sauce到底是什么?它主要由番茄、油、肉、高汤和香料构成,更像是我们吃意面时候的番茄酱汁。
而 Ketchup主要由番茄、糖、醋(或其他酸性物质)以及香料构成。
例句:
I can't eat french fries without ketchup.
我吃薯条不能没有番茄酱。
我是一个中国人。
联系客服