十九世纪不爱它的年轻人。
他们太勇敢了,它害怕他们的充沛,在他们激情洋溢的兴奋力量面前心怀疑惧。
世上将是黑暗与寒冷,灵魂将在苦难中煎熬,如果不是好心的神偶尔地派那些青年,来重新振奋人们枯萎的生活。
童年是荷尔德林最真实、最清醒、最幸福的时光。温柔的大自然像篱笆一样护佑着他,温柔的女性抚养他长大成人。不幸的是没有父亲来教他道德和勇敢,来磨练他的情感力量以对付生活这个永远的敌人。
请告诉我,为何我要……让人将自己最无辜的行为描述成罪过?
最小的麻烦都将我的心从自己体内驱逐了出来。
在我跻身与你相配的地位之前,我都不会向你求婚,这是而且一直都是我不可动摇的打算。
这颗热爱自由的心灵被囚禁在高墙后面的修道院房间里,囚禁在令人压抑的人群中。
“在我的少年生活和那一时期的心灵世界中,有一部分是我最深爱的,那是一种脆弱的温柔……但在修道院里,正是这一部分遭遇到了粗暴的对待。”
唉,从儿时起这个世界就把我的灵魂吓得缩回了内心。
那时我还满怀信仰和渴望,
像你一样,
站在你的倩影前面,
为我的泪觅得一个处所,
为我的爱找到一个世界。
我们结下深不可测之缘,
在彼此相见之前,
我们的内心已然相识。
“有用性是这个时代的巨大偶像,一切力量都要侍奉它,一切才智都要尊崇它。在有用性这架粗糙的天平上,艺术的精神功绩没有分量,艺术被夺去了任何鼓舞人心的力量,正从这个世纪的喧嚣集市上消失。”
“有些人,远比我更强大,他们尝试着既做一个伟大的商人或学者,同时又做一个诗人。但到最后他们总是为了一样而牺牲另一样,这绝不是好事……因为如果他在自己的职业上做牺牲,那他就是对别人不诚实;如果他在艺术上做牺牲,那他就亵渎了神赋予他的天生的任务,而这种罪过甚至比人们对他的身体所犯下的罪过更严重。”
他们可能并不需要我。
对我来说有必要的是,在经历过心灵的震撼和触动之后安定下来…
魔鬼抓住了谁,就把谁从现实中拖拽出来。
如果人生纯属辛劳,人就会
仰天而问:难道我
所求太多以至无法生存?是的。只要良善
和纯真尚与人心相伴,他就会欣喜地拿神性
来度测自己。神莫测而不可知?
神湛若青天?
我宁愿相信后者。这是人的尺规。
人充满劳绩,但还
诗意地安居于这块大地之上。我真想证明,
就连璀璨的星空也不比人纯洁,
人被称作神明的形象。
大地之上可有尺规?
绝无。
联系客服