打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
特拉克尔:双重幻觉的诗意/董继平

         

    特拉克尔:双重幻觉的诗意/董继平

  

  “对于我,特拉克尔的诗是一种庄严而崇高存在的东西”。——雷纳·玛利亚·里尔克

  

  在19世纪到20世纪转折之际,欧洲诗坛风起云涌。在这个不平静的年代,德语国家诗坛上出现了不少颇有影响的诗歌流派和优秀诗人,这些诗人或以群体展现,或卓尔不群,但他们都笔耕不辍,创作丰富。其作品沉浸在德语语言、文化和宗教传统之中,既洋溢着浪漫的诗意,也闪烁着深刻的哲理,还渗透着虔诚的宗教信仰。同时,在很多方面又张扬着独特的个性。

  

  其中,奥地利诗人格奥尔格·特拉克尔无疑最神秘,也最富于传奇色彩。作为表现主义诗歌的先驱之一,特拉克尔与19世纪末的诗人有更多的联系,他深受格奥尔格、霍夫曼斯塔尔,特别是梅特林克和兰波等人的浪漫与神秘特性所影响,却又独辟蹊径,发出了不同凡响的声音,从而成为奥地利哈布斯堡王朝崩溃之前的最后一位大诗人。从另一方面来说,在德语诗坛上,特拉克尔是完成从19世纪浪漫主义诗歌向20世纪表现主义诗歌过渡的一个代言人,对表现主义诗歌的发展起到了决定性的影响。尽管他像一颗流星英年早逝,却留下了很多余音绕梁的动人诗篇,在德语诗坛和世界文坛上都产生了重大影响。

  

  在那个转折、动荡的年代,在那个奥匈帝国风雨飘摇的年代,特拉克尔始终生活在两个不可调和的对立面:他既是文学天才,又是抑郁不堪的精神病人和放荡不羁的瘾君子;在他的诗中,善与恶、美与丑,自然与社会又不离不弃,相互交织……因此可以说,他的生活,他的诗歌,都充满了双重幻觉的诗意。

  

  天才诗人,瘾君子,抑郁者

  

  格奥尔格·特拉克尔(GeorgTrakl1887-1914)出生于奥地利萨尔茨堡的一个中产阶级家庭,并在那里度过了他生活中最初的18年时光。他的父亲托比亚斯·特拉克尔(1837-1910)是一个来自匈牙利的小五金商人,凭着精明能干,他把自己的生意经营得红红火火。他的母亲玛丽娅·卡塔琳娜·哈利克(1852-1925)则是一个具有捷克血统的家庭妇女,她对艺术和音乐有着浓烈的兴趣和良好的修养,对特拉克尔的童年时代产生过一定影响。

  

  尽管特拉克尔的父母都信奉新教,但他们还是在1892年把幼年的特拉克尔送进了一个天主教小学就读。1897年,特拉克尔进入萨尔茨堡的一家人文中学,学习拉丁文、希腊文和数学。到了13岁,特拉克尔就开始写诗,并显示出了超人的文学天赋。也正是在中学时代,他就开始逛妓院,喜欢对着妓女们随意地表演独白戏。15岁时,他又开始酗酒,还沾染上了吸食鸦片、氯仿麻醉剂和其他毒品的恶习,到1905年他被迫退学时,已成为瘾君子。对于这一点,很多评论家都认为:他当时就患上了未能诊断出来的精神分裂症,借吸食毒品来抵抗过分的抑郁。

  

  退学后,特拉克尔在一家药房工作了三年,并决定要做药剂师。在那段时间里,他开始尝试创作实验性剧本,但令他未能料到的是,虽然他的两个短剧——《万灵节》和《海市蜃楼》于1906年先后在萨尔茨堡城市剧院公演,却并不成功,这让他经历了一场创作危机,他甚至将剧本付之一炬。

  

  1908年,特拉克尔来到维也纳大学攻读药剂学,与当地的一些诗人、艺术家交往,在这些朋友的帮助下,他发表了一些诗作。1910年,就在他获得药剂学学位之前不久,他的父亲去世了,特拉克尔一家从此家道中落。此后,特拉克尔应征入伍,过了一年经济拮据的时光。后来他回到萨尔茨堡充当公务员,但也并不成功,因此又重返军队。1912年,特拉克尔所在的部队驻扎在因斯布鲁克,他在当地的军队医院任助理药剂师。在这里。他与著名文刊《煤气灯》有联系的一些先锋派艺术家熟识。其中《煤气灯》的创办人路德维希·冯·费克尔更是成了他的导师、保护人和赞助者:他不仅时常刊发特拉克尔的诗作,还努力为他找到了出版诗集的出版社——德国莱比锡的库尔特·沃尔夫出版社。由于费克尔的帮助,促成了特拉克尔的第一部诗集《诗》在1913年夏天出版。19143月,特拉克尔的第二部诗集《塞巴斯蒂安在梦中》的手稿被送往该出版社,不过,这部诗集直到他去世后才面世。不仅如此,费克尔还说服当时著名哲学家路德维希·维特根斯坦捐献出一笔钱,资助特拉克尔专心从事创作。不过,这笔资助却因为第一次世界大战的爆发而搁浅了。

  

  1914年,第一次世界大战开始时,作为军医的特拉克尔随奥匈帝国军队出征,前往加利西亚(在今天的波兰东部和乌克兰一部分)前线护理伤员。此时,特拉克尔已饱受抑郁症的折磨。在惨烈的格罗代克战役中,奥地利军队与沙俄军队残酷地厮杀,双方伤亡惨重,血流成河,特拉克尔不得不独自护理近百名亟待处理的奥地利伤兵。战争残酷的景象使他精神几近崩溃,试图举枪自杀,在同伴的阻止下才未遂,但旋即他被送往波兰克拉科夫的一家军队医院观察精神状况。此时,他的精神更糟糕,于是给费克尔写信,询问忠告和建议。1914102526日,费克尔前去探望特拉克尔——他是最后一个看见特拉克尔活着的朋友。费克尔建议特拉克尔跟哲学家维特根斯坦联系。维特根斯坦收到特拉克尔的信后,即赶往医院,却发现特拉克尔已于113日晚因过量吸食可卡因,引发心力衰竭而去世。

  

  1914116日,特拉克尔被埋葬在波兰克拉科夫的拉科维策公墓。11年后,在1925107日,经费克尔努力,特拉克尔的遗体被迁葬到因斯布鲁克——后来费克尔去世后,也长眠在特拉克尔的旁边,与他做伴。

  

  特拉克尔去世后,他的一些友人编纂出版了他的多种作品集。到了20世纪50年代,德国和美国文学界重新发现了特拉克尔诗歌的价值,自此后,特拉克尔的各种诗选版本盛行于欧美各国。

  

   

  第一本诗集:《诗》

  

  尽管特拉克尔很早就开始诗歌创作,但他的第一本诗集《诗》直到1913年才由德国莱比锡的库尔特·沃尔夫出版社正式出版。这部诗集包括48首诗。

  

  从形式上来说,其中的诗作承袭了传统格式,多半以四行一节的诗节组成,每首多由35个四行诗节组成,很有形式感。其中还包括了一些诗节为4+4+3+3的十四行诗,如《腐朽》、《家园》、《恶之梦》等篇。不过,集子中也不乏形式上比较自由的诗作,其诗节往往也打破了传统格式,由此不难看出,特拉克尔至少在形式上,还是一个介于传统与现代之间的人物,因此被尊为早期表现主义诗歌的代表之一。

  

  从内容上来看,这个集子中的诗作已经比较成熟了,无论是从题材内容上,还是从手法上,都具有很强的艺术感染力。集子中的作品,根据题材的不同,可分为若干类。

  

  首先是描写自然风景的诗作。尽管特拉克尔描写自然,但其中往往深藏着他的个人心象——蕴藏着他的对外部世界的个人情感和观点。这类作品在特拉克尔的整个创作中比重较大,其中又可细分为描写黄昏、夜晚、季节、地点等方面的作品,尤以从不同角度描写黄昏的作品为多,且颇有特色:《黄昏的忧郁》、《冬天的黄昏》、《暴风雨的黄昏》、《黄昏的缪斯》、《薄暮》、《秋日黄昏》、《黄昏的歌》等。而作为黄昏的自然延伸,以描写夜晚为主题的诗作在集子中也占有一定比例,如《夜的传奇》、《夜曲》等。同时,描写季节的作品也不在少数:《在秋天》、《变形的秋天》、《秋日黄昏》、《冬天》、《欢乐的春天》等都是这方面的佳作,诗人从不同季节的景物中,抒发了自己的个人感受。

  

  集子中的另一大类诗作,就是描写人物的诗。特拉克尔的人物诗既有一般人物,也有特定人物。描写一般人物的诗作如《少女》、《女人的祝福》、《农夫》等,其多以乡间人物为对象,农夫、农妇、挤奶少女在他的笔下栩栩如生,个性鲜明;而描写特定人物的诗作,则体现在《赫利安》等篇里面。赫利安,这个人物在特拉克尔诗里的身份,虽然研究者有过种种猜测,但至今莫衷一是,不得而知,显得十分神秘。

  

  当然,《诗》这部集子里面还有一些其他方面的诗作,内容涉及梦幻、宗教、音乐等,反映了诗人的个人生活经验及其对人生哲学的体验。有些作品,似乎就像是诗人与神之间的对话记录,最终成为其代表作,如《从深处》:

  

  有一片收割后的麦茬地,飘着一场黑雨。

  有一棵褐色的树,孤独地伫立在那里。

  有一阵低语的风,围绕空寂的小屋。

  这黄昏多么悲哀。

  

  ……

  

  第二本诗集:《塞巴斯蒂安在梦中》

  

  《塞巴斯蒂安在梦中》是特拉克尔第二部正式出版的诗集。19143月初,这部诗集的手稿便被送往库尔特·沃尔夫出版社,但直到他去世后的1915年才面世。这部诗集共有50首诗和散文诗,与1913年出版的《诗》不同的是,这部集子在结构上有所变化,共分为5个部分:“塞巴斯蒂安在梦中”、“孤独者的秋天”、“死亡七唱”、“亡故者之歌”和“梦幻与错乱”,前面4个部分由若干首诗作组成,最后一部分“梦幻与错乱”则由单独一篇长篇散文诗构成。

  

  作为特拉克尔最重要、最成熟的诗集,《塞巴斯蒂安在梦中》充分展示了诗人的诗艺,诗人的代表作也多半汇集在这部集子中。

  

  形式上,诗人保持着在第一部诗集《诗》中所呈现的四行或三行诗节,但有所深化,且更为精炼。同时,其中的许多诗作的形式已有所变化,打破了传统格式,给人一种变奏感。

  

  内容上,这部集子较之以往则有所深化与扩展。自然风景、地方、季节时令和人物的诗作异常丰富,且各具特色,反映出诗人对外部自然世界的视野与呈现,以及对个人内心世界的洞察与表现。这部集子的最大特色之一,就是特拉克尔把秋天之美,尤其是秋天的颓败之美写到了一个极致。特拉克尔写秋天的诗本来已不少,但是在这个集子中更为集中,手法也更为细腻、成熟,这也是特拉克尔的整个诗歌作品的精华所在。在《秋天的灵魂》、《孤独者的秋天》以及其他一些篇章中,诗人都把秋天的景色和自己对秋天的内心感受体现得淋漓尽致,并沉浸在隐约的宗教虔诚之中:

  

  ……

  

  收获后的田野和路上

  黑色的沉寂已经带来恐惧,

  枝条中纯洁的天宇,

  唯有小溪平静而安详地流淌。

  

  ……

  

  正义之生命的面包和酒,

  上帝,在你温和的手中

  人类放下黑暗的结局,

  所有罪孽和红色痛苦。

  

  此外,在《塞巴斯蒂安在梦中》中,人物诗也占有一定比例。人物诗中,有些是写现实生活中的人物的,比如写男孩的《埃利斯》,写神秘男孩的《卡斯帕尔·豪塞尔之歌》,还有《被诅咒者》、《流浪者》……写虚构的文学人物的《索尼娅》;更有写宗教和传说中的人物,比如写早期宗教殉道者的《塞巴斯蒂安在梦中》、《阿芙拉》等篇。在特拉克尔的诗歌中,人物诗始终都是一大特色。

  

  如果说特拉克尔诗歌中一年的季节多半是秋天,那么他的诗歌中一天的时间则多半是在黄昏。黄昏如此频繁地出现在他的大多数诗里,远远多于一天中的其他时段,以致于当读者翻开他的诗集,难免会感到暮色在书页上漫起。可以说,黄昏成为他诗歌的重要节点。秋天和黄昏,造就了特拉克尔的忧郁。

  

  这个集子中,还收入了几篇散文诗:《恶的变形》、《冬夜》、《梦幻与错乱》。这些散文诗都写得情景交融,诗人从风景到内心,传达出了个人的精神状态,或悲伤,或痛苦,或忧郁……总之比较消极,但难掩语言的深度与广度之美,具有很强的艺术感染力。

 

  成年后的特拉克尔与1912年的妹妹格蕾特

  

  特拉克尔遗留的诗、散文和戏剧

  

  除了以上两部在生前正式出版的诗集,特拉克尔还有一部分诗作发表在文学刊物《煤气灯》上。《煤气灯》是奥地利因斯布鲁克的一份著名的文刊,其创办者费克尔是特拉克尔的导师、保护人和赞助者,杂志的编辑也多为诗人、作家,且都非常赏识特拉克尔,后来都与特拉克尔成为朋友,特拉克尔本人还为其中一些编辑朋友写过献诗。在特拉克尔并不太长的生命中,先后有14首诗作发表在这份杂志上。这14首诗未被收入特拉克尔正式出版的两部诗集中,因此后来特拉克尔的诗集编纂者,都把它们专门提出来,成为一个单独的部分。

  

  除了在《煤气灯》上发表作品,特拉克尔生前还在其他一些刊物上发表过一些诗作和散文。这一部分也被单独列出,成为特拉克尔作品集中的一个部分。

  

  值得一提的是,特拉克尔去世后,留下了大量未曾发表过的诗作,多达上百首,可谓一笔丰富的遗产。1909年,他曾把自己以前写的诗编成一个小集子,题为《1909年的集子》,但后来他又认为这个集子中的作品没有什么价值,所以一直压在箱底,从未出版。在他未出版的诗中,还有两个部分:1910-1912年间写的诗作和1912-1914年间写的诗作,都是尚未来得及发表或结集出版的作品。在特拉克尔去世后,他的友人才把这一部分诗作发掘、整理出来。不过,现行的特拉克尔诗选,几乎都没选入他生前未曾发表过的作品,而选入的诗作主要集中在正式出版的两部诗集,以及在《煤气灯》上发表的那14首诗作。

  

  除了诗歌,特拉克尔还写过一些散文、评论和戏剧。散文现存完整的有4篇:《梦境》、《巴拉巴》、《抹大拉的玛丽亚》和《荒芜》。《梦境》是一篇似真似幻的作品,现实与虚幻交织,诗人回忆了自己少年时代在一个位于山谷底部的镇子中的奇特经历:作为学校男生的他爱上了一个生病的少女玛丽娅,最终玛丽娅不幸夭折,诗人在字里行间充满了忧伤。《巴拉巴》取材于《圣经》,诗人通过对耶稣之死时的场景、人物及其对话的描写,反映出人类的愚昧及人性之恶的一面。《抹大拉的玛丽亚》同样取材于《圣经》,通过两个虚构的人物在耶路撒冷城外的对话,作者不露声色地颂扬了耶稣的行善以及对罪人的拯救。《荒芜》则是一篇幻想性作品,作者通过对一座腐朽的城堡、周边景物及其城堡中的伯爵的描写,创造出一个幻境,将其描绘得栩栩如生,这种手法为后来的超现实主义作家和诗人提供了直接的营养成分。

  

  特拉克尔的戏剧,如今仅余一些片段而已。此外特拉克尔还留下了少量评论和不少书信,书信被后人整理后出版。

  

  特拉克尔的诗:在秋天与腐败中生长

  

  秋天总是古今中外文人抒写的对象。他们或歌或泣,或诵或吟,从不同的角度和心境流露出对秋天的复杂情感。在我所读过的有关秋天的诗篇中,特拉克尔笔下的秋天堪称一绝。与其他诗人不同,这位诗人把秋天的腐朽、颓败和死亡写到了近乎完美的地步。

  

  像20世纪初的大多数知识分子一样,特拉克尔感到备受压抑,主体几乎丧失不存,个性毁灭,加之他生活放荡不羁,成了瘾君子,因此,他就更觉得现实世界充满了完全不可调和的邪恶。这些对早期资本主义世界的认识,完全表现在他写的秋天的诗作里,其数量众多,又恰好是他的代表性作品,他在其中以极高的艺术手法毫不掩饰地借景喻物,抒发个人感情:薄暮的降临,傍晚的忧郁,死亡的临近等,都充满对自然界和人类社会的双重幻觉,具有很强的艺术感染力,比如在《玫瑰经赞美诗·给妹妹》一诗里:

  

  你散步之处变成秋天和黄昏,

  蓝色的鹿子,在树下歌唱,

黄昏时孤独的水塘。

 

  鸟儿的飞翔轻柔地鸣响,

  你额头上的悲伤。

  你稀薄的笑容歌唱。

  

  上帝扭曲了你的眼睑。

  受难节的孩子,

  群星在夜里寻找你眉额的拱门。

  

  其中,他把个人的感情和自然景色融为一体,在静态中蕴藏自己深沉的悲哀,视觉效果贴切,易于读者接受。

  

  他最有名的代表作《恶的变形》是一首以散文体写成的诗,其中更深远地呈现了诗人心目中的秋天,反映得更加细腻、深刻,还写出了秋天的对立面:

  

  秋天:森林边缘的黑色脚步,无言的毁灭时刻,麻风病人的额头在光秃的树木下窃听。久逝的黄昏如今沉落在长满青苔的阶梯上,十一月。一口钟鸣响,牧人把一群黑色和红色的马引进村里……一个死者拜访你。自我溢洒的血从心里流出来,在那个黑色眉毛上,巢居着难以形容的时刻,隐秘的相遇。你——一轮紫色的月亮,出现在橄榄树的绿色影子里。永恒的夜追随他。

  

  特拉克尔的秋天,在如今看来,几乎都是负面性的。他主要描写秋天的衰微、腐朽和颓败,这与他的基督教原罪观有关,因而他的诗中有一种末日感和负罪感。他也试图摆脱这个的现实,他既把自己的诗看成“该诅咒的时代影像”,又把它看作是罪恶世界的“某种不尽完善的补偿”。所以,在他的诗里,丑与美、善与恶往往相互结合,彼此转化,有时甚至合而为一。儿童的纯洁与成年人的罪恶,未来的美好与现实的丑恶,同时出现在他的诗中。而这些观念在他的那个时代里,并不是人人都能接受的,就当时来说是比较“超前”的。

  

  从另一个方面来说,他的这种描写方式只是手段,而他的目的则是要揭示他所处的世界的堕落及其对人的束缚和毁灭,因此,以秋天作为喻体,是极为合适的。他的作品的这一特性,决定了在1945年第二次世界大战结束后,它们在德语国家乃至整个世界都受到普遍关注,因为他的诗中所体现的那种情感非常符合当时人们的心情——而正是这位诗人早在数十年前就准确地预见到了。就这个层面来说,诗人不啻为预言家和先知。

  

  对于特拉克尔的诗,德国存在主义哲学家海德格尔在一篇名为《诗中的语言:关于特拉克尔的诗的探讨》的论文中大加赞许。他在分析特拉克尔的诗《灵魂的春季》中“灵魂,这个大地上的异乡者”这一句时,曾这样说:“特拉克尔的诗歌中唱着灵魂之歌,灵魂是‘大地上的异乡者’,大地是幻想的种族的更宁静的家园,灵魂在大地上流浪……”

  

  关于《特拉克尔诗选》

  

  特拉克尔去世近百年后,其作品在全世界各地翻译出版,让人们认识到了20世纪初这位具有世界性影响的德语诗人。

  

  这部中文版《特拉克尔诗选》,系国内全面系统地介绍特拉克尔诗歌作品的集子,共收入特拉克尔各个时期创作的诗作180余首,向读者展现了特拉克尔在不同时期的诗歌风格和精神状态,反映了诗人的思想和创作历程。要说明的是,在这个中文版集子里“特拉克尔遗留的诗”这一部分中,有少数几首诗作其实是特拉克尔发表或出版过的诗作的草稿,只因为最后定稿时,草稿和定稿的内容已相去甚远,因此特拉克尔诗歌的编纂者也将其作为“遗留的诗”而收入。本书也依照此例,酌情选入了几首。

  

  本书还收入了诗人的4篇散文,以及特拉克尔的生活与创作大事年表,有助于读者深入了解这位诗人的生活与创作历程。其实这一切,都蕴藏在特拉克尔所创造的这些精神风景中和宗教祈祷里。(201112月于重庆云满庭)

  

特拉克尔诗作

  

  夜的传奇

 

星星的帐篷下,一个孤独者

穿越子夜的沉寂。

男孩醒来,被他的梦迷惑,

他灰白的面容在月光中沉没。

 

在窗户那凝视的格栅边

一个愚蠢的女人披发哭泣。

情侣们在水塘上敬畏地飘过,

在惬意的旅程中浮动。

 

凶手在酒中苍白地微笑,

死亡的恐怖感染病人。

在十字架上救星的极度痛苦前

赤裸而受伤的修女祈祷。

 

母亲在睡眠中轻轻歌唱。

孩子用完全真诚的目光

平静地凝视夜晚。

妓院中,传来阵阵笑语。

 

下面小酒馆里的油灯旁,

死者用白色的手

把暗送秋波的沉寂涂在墙上。

睡者依然低语。

 

 

黄昏的忧郁

 

——枯萎的森林扩展——

影子们宛若绿篱围绕它。

从隐蔽处,鹿子颤抖着走来

同时,一条小溪寂静无声地

 

沿着蕨草和古代的石头流淌

从纠缠的叶簇中闪烁银光。

很快就听见它在黑色峡谷流淌——

也许,群星也已经在闪耀。

 

幽暗的平原似乎无边无际,

零星的村落,沼泽和水塘。

有什么东西模仿火焰。

一道寒冷的微光掠过道路。

 

你感到天上的运动。

一大群野鸟迁向

那些遥远而美丽的地方。

芦苇颤动,上下起伏。

 

 

冬天的黄昏

 

给马克斯·冯·埃斯特勒①

 

金属般的黑色天空。

黄昏时分,饿得发疯的乌鸦

在幽暗而忧郁的公园上空

倾斜地振翅穿过红色暴雨。

 

一缕阳光冻结云层中,

在撒旦的诅咒之前

它们全都在圆圈中盘旋

以成七倍的数字降临。

 

在惬意而陈旧的腐败中

它们的嘴喙无声地铲动。

房舍从缄默的近处威胁,

剧院大厅中光彩融融。

 

教堂,桥梁和医院

可怕地伫立在薄暮中。

沾染着血斑的亚麻织物

运河上帆片翻涌。

——————

     特拉克尔的朋友,奥地利油画家和肖像画家(1870-1947)。

 

 

循环诗

 

消逝的是日子的黄金

黄昏的褐色与蓝色:

牧人那柔和的笛音消隐。

黄昏的褐色与蓝色

消逝的是日子的黄金。

 

 

在秋天

 

向日葵沿着栅栏闪烁微光,

病人悄然坐在阳光下。

修道院钟声回响的土地上

辛勤劳作的女人们在歌唱。

 

修道院钟声回响之处

众鸟把那遥远消息告诉你。

微弱的小提琴声从院落中飘出。

今天他们榨取褐色的葡萄酒。

 

然后是快乐而温和的男人。

今天他们榨取褐色的葡萄酒。

死者的卧室宽宽地敞开

优美地涂抹着阳光。

 

 

 

田野闪烁白色微光,寒冷。

天空在辽阔的孤独中扩展。

寒鸦在水塘上面盘旋

猎人从森林中走下来。

 

沉寂萦绕在黑色树梢上。

火光从村舍中闪亮。

偶尔,一阵雪橇铃声在远处叮当响,

灰白的月亮慢慢爬到天上。

 

一只光滑的鹿子在田野边流血至死

渡鸦溅落在血淋淋的水沟里。

黄色芦苇颤抖,直立。

霜,烟霾,穿过空寂的小树丛的一声脚步。

 

 

在一本旧家庭影集中

 

忧郁,你总是归来,

哦,孤独的灵魂的温顺。

一个金色的日子发光,终止。

 

病人谦恭地向痛苦屈服,

回响着和谐与轻柔的疯狂。

看吧!黑暗已经降临。

 

夜幕再次降临,一个凡人哀悼

另一个凡人受难,怜悯。

 

在秋天的星星下战栗

头颅每一年都俯得更深。

 

 

 

秋月在院落中闪烁白光。

虚幻的影子从屋檐上落下。

沉寂寓居在空窗里面,

然后,老鼠们偷偷出现

 

吱吱地叫着,到处奔跑,

一股恐怖的气息从厕所

传来,跟随它们飘荡——

幽灵般的月光穿过厕所而颤抖。

 

它们在疯狂的贪婪中争吵

在房舍和装满果实

与谷物的谷仓中群集。

冰冷的风在黑暗中哀鸣。

 

 

  

恶的变形

 

第二稿

  

  秋天:森林边缘的黑色脚步,无言的毁灭时刻,麻风病人的额头在光秃的树木下窃听。久逝的黄昏如今沉落在长满青苔的阶梯上,十一月。一口钟鸣响,牧人把一群黑色和红色的马引进村里。榛树丛下,绿色猎人挖出一只鹿子的内脏。他的手从血液中冒出腾腾热气,在这个人的眼睛上面的树叶间,鹿子的影子在褐色沉寂中叹息,褐色而缄默,森林。三只乌鸦散开,它们的飞翔是一首奏鸣曲,充满消隐的和声和男人的悲伤,一片金色的云悄然消融。男孩们在碾磨旁升起一堆火。火焰是最苍白的人的兄弟,他埋在他的紫色头发中大笑,要不然这是一条石路旁的谋杀之地。小檗属植物的浆果消失了,一个梦幻常年在松树下的沉闷空气中持续,恐惧,绿色黑暗,一个淹死的人发出的汨汨声。渔夫从缀满星星的水塘中拖拽一条黑色大鱼,满脸残忍与疯狂。芦苇的声音,在后面争吵的人们的声音,那个人摇着一只红色小舟渡过秋天冰冷的水域,生活在他种族的隐秘传说中,他的眼睛在夜晚和原始恐惧上无情地睁开。恶。

  

  是什么驱使你悄然伫立在你祖先的房舍中那腐朽的楼梯上?铅一般的黑。你用你银白色的手把什么东西举到你的眼前,你的眼睑垂下,仿佛沉醉于罂粟?然而你透过石墙看见星空,银河,土星,红色。裸树狂乱敲击石墙。你在腐朽的楼梯上:树,星星,石头!你,一只轻轻颤抖着的鹿子;你,在黑色祭坛上把那鹿子献祭的苍白的牧师。哦,你在黑暗中的笑容,如此悲哀而邪恶,因此,一个孩子在睡眠中变得苍白。一朵红火跃出你的手,一只夜蛾在火焰中燃烧。哦,光芒的长笛,哦,死亡的长笛。是什么驱使你悄然伫立在你祖先的房舍中那腐朽的楼梯上?下面,一位天使用水晶手指轻叩大门。

  

  哦,睡眠的地狱,黑暗的小巷,褐色的小花园。死者的形态轻轻穿过蓝色黄昏回响。绿色小花在它们四周振动,它们的脸已经放弃了它们。要不然,在走廊的黑暗中,它苍白地躬身于谋杀者冰冷的额头上。崇拜,色欲的火焰,快要熄灭,睡者在黑色阶梯上陷入黑暗。

  

  有人把你留在十字路口,你久久地回顾。残废的小苹果树影中的银色脚步。果实在黑色枝条中幽幽闪发紫光,蛇把皮脱在草丛中。哦,黑暗,冰冷的额头流出的汗,酒中的悲哀的梦幻,在被烟熏黑的屋椽下的乡村小酒馆里。你,依然是荒野,那荒野使用魔法,把玫瑰色的岛屿从褐色的烟草之云中召唤出来,当它在大海、暴雨和冰里搜寻岩石的时候,从它的内部拉出一个格里芬①的疯狂叫声。你,绿色金属里的火焰之脸,想要出来,从骨头的山丘上歌唱黑暗的时代和天使带着火焰的坠落。哦,绝望,随着无声的尖叫而双膝跪下。

  

  一个死者拜访你。自我溢洒的血从心里流出来,在那个黑色眉毛上,巢居着难以形容的时刻,隐秘的相遇。你——一轮紫色的月亮,出现在橄榄树的绿色影子里。永恒的夜追随他。

  

  ——————

  

  ①    希腊神话中身躯、后腿和尾巴似狮,头、翼和前足似鹰的怪兽。

  

  选自《特拉克尔诗选》董继平译

  

  宁夏人民出版社2011年版

  

  译者简历:董继平,男,1962年生于重庆。诗人、著名诗歌翻译家。参加过80年代诗歌运动;80年代中期开始从事诗歌翻译,曾在《西西里文学评论》和《巴特逊文学评论》上主持译介当代中国诗歌。1991年获得国际加拿大研究奖;1993年参加美国依阿华大学“国际作家班”,并被授予依阿华大学荣誉作家,担任过美国《国际季刊》编委。自80年代以来译有20世纪外国诗歌及自然文学作品30余部,美术画册20余部;编有大型外国现代诗选《欧洲现代诗人读本》和《美洲现代诗人读本》;著有人文随笔《世界著名建筑的故事》等。现居重庆。

  

  

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
外国诗歌赏析/《辉煌的秋天》[奥地利]特拉克尔
特拉克尔:诗人中的维特根斯坦,“你的诗是一次不完全的赎罪”
我爱这哭不出来的浪漫
外国诗人的中国古典情结
承音骏语|热与冷的交相辉映——我眼中的两位八零后诗人印象
语文名著阅读知识梳理:《艾青诗选》暑假拓展篇
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服