打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
'egg'是鸡蛋,'apple'是苹果,那'egg apple'是什么意思?怎么也想不到竟是它……

超可爱的英文叠词,我猜你不会

egg

英 [eɡ]

美 [eɡ]

n. (鸟类的)蛋;(鱼、昆虫等的)卵;(用作食物的)禽蛋;(尤指)鸡蛋;卵子;卵细胞

v. 怂恿;鼓励

apple

英 [ˈæpl]

美 [ˈæpl]

n. 苹果

egg apple

然后就被打脸了……

这个词分开说是这样的没错,但在一起并不是那么说的。

他真正的意思是

例句:

Put the eggplants side by side in a serving dish.

将茄子码齐放在上菜用的盘子里。

Dad pulled out a pressure cooker and filled it up with cabbages, eggplants, potatoes, corns, onions and carrots.

爸爸拿出一个高压锅,里面装满了卷心菜、茄子、土豆、玉米、洋葱和胡萝卜。

茄子还有一个翻译是 aubergine,这个表达同样也常出现在英式英语中。

[ˈəʊbəʒiːn]

例句:

Brush the aubergines with oil, add salt and pepper, and bake till soft. Meanwhile, heat the remaining oil in a heavy pan 

把油涂在茄子上,加盐和胡椒烤至松软。与此同时,在厚锅中加热剩余的油。

Apart from peppers and aubergines, many other vegetables grill well.

除了辣椒和茄子,很多其他蔬菜也十分适于烧烤。

from the egg to the apple

“从鸡蛋到苹果”?

这个俗语来自于罗马人的饮食习惯,因为他们第一道菜总是鸡蛋,而最后一道总是苹果,所以从鸡蛋吃到苹果我们就说他吃到最后。

所以,from the egg to the apple 就是“自始至终”的意思。

这里稍微拓展一下下,表示“自始自终”的还有 from (the)beginning to (the)end,from first to last,from A to Z等。

例句:

He was in control of the project from the egg to the apple.

那项工程自始至终归他负责。

这是个精彩的演出,自始至终都扣人心弦。


“眼中的苹果”?

这个表达源于圣经的一个典故。

《圣经》中写到:“Keep me as the apple of the eye.”这里的apple是指瞳孔,也就是眼睛里最敏感最珍贵的部分。

译为:求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。

例句:

每个女儿都是她父亲的掌上明珠。

You are the apple of my eye!

你是我的心肝宝贝!


apples and oranges

apples and oranges

为什么“Apples and Oranges”不是“苹果和橘子”呢?

“把苹果和橘子放到一起比较”。

苹果和橘子是两种完全不一样的水果,把它们放在一起作比较不就是把两样截然不同的东西作比较嘛。

例句:

Science and religion were apples and oranges.

那时候科学和宗教可说是风马牛不相及。

A common analogy is that systematic reviews bring together apples and oranges, and that combining these can yield a meaningless result.

一个普通的比喻是,将桔子和苹果放在一起作系统分析,将会产生一个无意义的结果。


bad / rotten apple

bad / rotten apple

从字面上来看,bad意思是“坏的;糟糕的”的意思 ,rotten的意思是“腐烂的”的意思.

不不不,我们先来看下这个词的英文释义:

someone who does bad things and influences other people so that they do bad things too

这个词的意思是说“散布坏影响、起腐蚀作用的人;(带坏好人的)坏家伙”,所以我们可以翻译成“害群之马”

例句:

到哪儿都有害群之马。

一个害群之马带坏整个办公室

It is very true that a rotten apple spoils the barrel.

是真的,一个烂苹果,影响整篓的苹果。

室友们和Edith有点儿矛盾,她是宿舍里的害群之马。

END

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“Apples and oranges”只是在讲水果么?
记住:“Egg appple”的意思可不是“鸡蛋苹果”,理解错就尴尬了!
egg是鸡蛋,apple是苹果,但egg appple千万不要翻译为“鸡蛋苹果”
“apples and oranges”可不是“苹果和橘子”
“Apple Pie”除了苹果派还有什么意思?
egg是鸡蛋,apple是苹果,但egg appple千万别翻译为“鸡蛋苹果”
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服