打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《再别康桥》英文版及朗诵,唯美到极致!
2017-12-26 大白 撩英语
撩英语

liaoyy7

最实用,最有趣,最八卦的英语学习地!和百万英语爱好者一起解决口语难题,也许会让你觉得,英文还可以如此有趣。你还走吗?就等你啦!


终于明白,有些路,只能一个人走。那些邀约好同行的人,一起相伴雨季,走过年华,但有一天终究会在某个渡口离散。红尘陌上,独自行走,绿萝拂过衣襟,青云打湿诺言。山和水可以两两相忘,日与月可以毫无瓜葛。那时候,只一个人的浮世清欢,一个人的细水长流。            


——白落梅 《你若安好 便是晴天》




再别康桥英文朗诵




Saying Good-bye to Cambridge Again

By Xu Zhimo

再别康桥

徐志摩





Very quietly I take my leave

As quietly as I came here

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky

轻轻的我走了

正如我轻轻的来

我轻轻的招手

作别西天的云彩





The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart

那河畔的金柳

是夕阳中的新娘

波光里的艳影

在我的心头荡漾


The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant

软泥上的青荇

油油的在水底招摇

在康桥的柔波里

我甘心做一条水草

 

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream

那榆荫下的一潭

不是清泉,是天上虹

揉碎在浮藻间

沉淀着彩虹似的梦

 



To seek a dream? Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendour of starlight

寻梦?撑一支长蒿

向青草更青处漫溯

满载一船星辉

在星辉斑斓里放歌

 

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music

Even summer insects help silence for me

Silent is Cambridge tonight

但我不能放歌

悄悄是别离的笙箫

夏虫也为我沉默

沉默是今晚的康桥






 

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

悄悄的我走了

正如我悄悄的来

我挥一挥衣袖

不带走一片云彩

-- November 6, 1928

——1928年11月6日



在这首诗的英文版里面,诗人用[aɪ]音来作为句尾的押韵。句子的用句很多短,但是每句话都表明了特有的形象的动作。例如第一句,Very quietly I take my leave,此句用take这个动词和后面的宾语my leave表明一个很鲜明的动作,对比I leave显得更为生动活泼。



徐志摩(1896-1931),浙江海宁人。1920年曾留学英国。1923年加入新月社,成为新月社诗派的代表诗人。


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【大清花园】轻轻的我走了,正如我轻轻的来(图) - 顶顶华闻
再别康桥
3.26早读| 轻轻的我走了,正如我轻轻的来。
《再别康桥》
Saying Good-bye to Cambridge Again——再别康桥
当《再别康桥》被翻译成英文,你能想象有多美吗?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服