打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
记住:“母校”别说 “mother school”!

再次想起“母校”,你是怎样的感受呢?想起那些年,我们一起追过的女孩.想起那些年,和小伙伴们一起度过的美好时光。


时光一去不复返,你有多久没有回去看看自己的母校了……


但是话说回来,“母校”用英语怎么说呢?


Alma Mater


Alma mater是个拉丁词,在古代指丰饶之母,也就是古罗马所说的谷物女神,也可以指“kind mother”(慈母) ,现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。


eg:He said to his friends that his alma mater was very beautiful and had many lakes.

他和朋友说他的母校很漂亮,还有很多湖泊。


我们千万不要把“母校” 译为“mother school”,也不要翻译成“former school”.



母语 ≠ mother language



在日常口语中,我们不会用“mother language”来表达“母语”,这种说法更加不正式,我们一般用这两种表达方式:


native language:主要针对地方,当地(或出生地)的语言,还可以指(语言学)本族语或(计算机)本机语言


mother tongue:


英文释义:Your mother tongue is the language that you learn when you are a baby. 


中文释义:主要指人,本国语;本民族语;衍生其他语言的原始语言


tongue” 主要指语言,方言或人的说话能力,所以“mother tongue”自然就是指原始语言,即母语。


母公司 ≠ mother company



既然母校不是“mother school”,母语也不是“mother language”,那么母公司是“mother company”?


当然不是哦!母公司也是指总公司,这样的话用mother company是不太合适的,而应该用“parent company”或“parent firm”来表达。


英文释义:a company that owns more than half the shares of another company.


eg:The parent company of this factory is in Shanghai.

这家工厂的母公司(总公司)在上海。



子公司 ≠ son company



有了“母公司”,当然也会有子公司,但是可千万别把“子公司”翻译成“son company”,它的正确表达应该是:subsidiary corporation(company)


eg:The subsidiary company has decided to amalgamate with the parent firm.

这家子公司已决定和母公司合并。


The parent company has eight subsidiary companies.

这家公司有八个子公司。




热门推荐:


tea不仅仅代表茶,这个意思你一定不知道


福利 | 《老友记》 全集(1季—10季)免费领取


关注“英语极客”

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
脱口秀 | 90%的中国人都会把「母校」说成 mother school!正确的英文是...
「母校」英文,千万别说是mother school!
“母校”不是'mother school'!别再说错了!
[视频] “母校”英语不是 mother school~
记住:“母校”的英文可不是“Mother School”,说错小心被老外笑掉大牙!
“母校”才不是'mother school'!不要再错下去了
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服