打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
记住:“Hit the books”的意思可不是“打书”啦
答案揭晓:

 Cry over spilt milk

后悔不及

例句:

No use crying over spilt milk.

 木已成舟, 哭也无用。

Allow me:

让我来

例句:

Allow me, I'll open the wine bottle.

让我来,我开这瓶酒。

Lend me your ear:

请你听我说

例句:

Could you lend me your ear for a minute? I need to talk with you about something.

请听我说一会好吗?我想和你谈些事情。

Hit the books:

用功读书

例句:

The final examination is coming. I have to hit the books. 

期末考试就快来了,我得用功学习了。

Assignment(脑洞大开时间)

Indian summer


Song for you(片尾曲)

Lastlings - Take My Hand

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
'Lend me your ear'千万不要翻译成“借我个耳朵”,小心被打屁股!
'lend an ear'是“把耳朵借给别人”?
lend 是借出的意思,但是 lend an ear 不要理解为“借耳朵”
记住:“hit on me”不是“打我”
把lend an ear翻译成“借出一只耳朵”,真的闹笑话了
睡前听力:知道hit the ceiling是什么意思吗?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服