打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
李彦宏被当众泼水,他回的这句英文很有讲究!

Man is always more than he can know of himself; consequently, his accomplishments, time and again, will come as a surprise to him.— Golo Mann

人们总是比所了解的自己还强,因此,人们的成就,将一再的超出自己的意料。– 戈洛·曼 (历史学家)

李彦宏被泼水,回的英文厉害了 来自爱英语 00:00 03:36

▲点击音频收听正确英文发音▲

昨天的北京就像个烤箱,每个人都能走出半生,归来仍是少年……包青天……

在这样炙热的天气里,有一个人应该最凉快。

百度CEO李彦宏在百度AI开发者大会上,正演讲到高潮呢,突然被人泼了一头的矿泉水

瓶装水:bottled water

矿泉水:mineral water / spring water

气泡水:sparkling water (梨子也分不清气泡水和苏打水的区别,求懂的小伙伴科普~)

餐厅吃饭或买瓶装水,会分矿泉水还是气泡水,细心的服务员会询问你要什么水

现场的人估计都蒙圈了,一度陷入让人尴尬的沉默。

让人尴尬的:embarrassing

感到尴尬的:embarrassed

都来自于动词:embarrass,使尴尬

面对泼水这一人生新体验,Robin Lee应该也是蒙圈+1,过了好一会儿,才冒出来一句:what’s your problem?

这句话大家千万不能理解错了!

对别人说What‘s your problem?真的不是在友好地问对方有没有问题,而是一句骂人的话,“你脑子瓦特了吧”,“你脑子有病吧。”

还有一句大家也可能从小被误导:What's your matter?What the matter with you?

这句话也和What's your problem?一样,不是像课本里教的那样,不是对别人的关心,恰恰相反。

有人做了件不好的事情,对你不礼貌的事情,你就可以用这两句回怼,算是比较文明的脏话了。

大家试想,Robin如果用中文说“你脑子有病吧?”,那就是直接骂人啊,一定会拉低自己的身份,显得没有修养。

但他用英文What's your problem?之后,有了这层语言滤镜,加上这句话本来不算很粗俗,他的回应也不会被大家喷了。

What’s your problem?不仅没有被喷,已经成为这两天最热门的标签了~

网友们还帮其他几位互联网大佬想象了一下,他们如果被泼了会说什么~

总是有人说梨子蹭热点,其实蹭热点最快的,是淘宝卖家

同款发胶和T恤来得太快,就像龙卷风~

泼水的这个小哥是蓄谋已久,在微博上直播了自己这次泼水的全过程。

还有很多人点赞叫好,梨子真的不能赞同了。

百度不好不等于泼水这样的行为很ok!

万一泼的不是水呢?这样的人想想还是很可怕的啊!

泼冷水的行为不可取,但是泼冷水的地道英语还是非常值得我们掌握的呀~

对…泼冷水,实际上是使…扫兴,中英文还真的有相似之处~

我们中文是泼冷水,英语短语泼的也是带水的,不过是带水的毯子:throw a wet blanket on/over

throw:v. 扔、抛

wet:adj. 湿的

blanket:n. 毯子

被扔上一条滴水的毛毯,兴致一定秒没!

His crappy attitude really threw a wet blanket over the party.

他的暴脾气真的泼了聚会一盆冷水。

只介绍throw a wet blanket over是普通英语博主,但是梨子作为励志成为英语博主界一股泥石流,还要介绍给大家更地道的用法!(快夸我)

梨子强烈推荐大家这样使用:某事/某人 is a wet blanket. 某事/某人真扫兴!

明明是个动作,英语变成名词,这才是更符合英语习惯的表达,也更会显得你的英语更好哦!

Don't invite Robert to the picnic again. He’s such a wet blanket!

以后不要再邀请Robert来野餐了,他太扫兴了!

Don't be a wet blanket, or you’ll never make friends.

别扫别人的兴,要不然交不到朋友的。

下次用英语表达泼冷水,千万别说pour water 了哦~

【梨子叨叨】

昨天梨子后台收到一条私信,你们真的越来越懂我了呢哈哈哈~

感谢关注爱英语

Let's grow together~

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“大煞风景”英语怎么说?
真是煞风景,碰上扫兴的人歪果仁都怎么说?
听到Wet blanket,一定别理解为“湿毛毯”!180606
当老外说“You're all wet”,可不是在说“你全湿了”!理解错就尴尬了!
wet noodle 不是 '湿面条'!别骂你都不知道!(音频版)
英语中的各种“扔”,一次性的全部告诉你!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服