打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“子公司”可不是“son company”,“母公司”也不是“mother company”,说错闹...

小洛有个“朴实”的梦想:升职加薪、当上总经理、出任CEO、创立一堆子公司、迎娶白富美、走上人生巅峰,想想还有点小激动。

那么问题来了,子公司用英语怎么说呢?可千万不能直译成“son company”哦,容易闹笑话。

不知道有没有和我有相同梦想的小伙伴,你们梦想实现了吗?不管用没有实现,先来学习下子公司的英文表达吧~

子公司≠son company

如果你问老外:Where is your son company?对方可能会一头雾水,最后理解成你问他儿子的公司在哪。

正确的子公司的英文表达通常只用一个单词就能形容了:

Subsidiary  [səbˈsɪdieri] 

adj.辅助的;附带的;次要的;附属的;隶属的

n.附属公司;子公司

其英文注释是:

a business company that is owned or controlled by another larger company

【译】由另一家大公司拥有或控制的商业公司

子公司的其他表达:
subsidiary corporation

constituent company

subcompany

如果是全资子公司,在subsidiary前加上sole即可

sole subsidiary

n. 全资子公司

sole [soʊl]

adj. 仅有的;唯一的;独占的;专有的;全权处理的

例句:

Lufthansa had originally planned to hive off its domestic operations into a subsidiary, Lufthansa Express. 

汉莎航空公司本来计划将其国内业务分立出去,成立一个子公司“汉莎运通”。

母公司≠mother company

mother company会让别人以为是母亲的公司,有家底的人可以这样说。

母公司的正确说法是parent company,parent在这里是形容词,意思是总部的、母公司的。

ps:总银行也是用parent来形容,parent bank

例句:

Talk to other franchise holders and ask them what they think of the parent company.

和其他特许经营者谈一谈,问问他们对母公司是什么看法。

(图片来源:pixabay)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“子公司”不要说son company,“母公司”也不是mother company
“子公司”是“son company”?完全不是这么回事!
脱口秀 | 90%的中国人都会把「母校」说成 mother school!正确的英文是...
把母公司说成是“mother company”,小心被老外笑掉大牙!
记住:“母校”别说 “mother school”!
“母公司”可不是 mother company!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服