拍吹客英语汇
超有货的英语学习博客
每天看各类英语学习帖,有时候是不是会感觉「草木皆兵」?其实,有不少乍看是「中式英语」的表达就是地道的英文。比如以下这六个例子。
🌶️ I'm so hot. 我很热。
这句话应该是「矫枉过正」的典型。I'm so hot. 含义之一的确是「我很性感」,但这句话也完全可以表示「我感觉很热」。前后语境明确的情况下,完全没有必要为说这句话感到尴尬。
另外一个矫枉过正的例子是「I'm coming」。这句话也完全可以是正儿八经的「我来了」的含义。 具体参考:I'm coming 并没有那么污
💌 out of:出于
没错,中文用「出于」表示原因,英语里 out of 同样有「因为」之意。
Everything I do is out of loving you. (歌曲:Loving You)
🚻 use the restroom:用洗手间
关于如何婉转地表达「💩」,可以参考这个帖子:英语「便便」怎么说才礼貌?而「洗手间」之前的动词,use 也完全是地道的说法。
详细回顾:use the restroom 是不是中式英语?
⭕ weak point:弱点
虽然更书面的组合是 strengths and weaknesses,但是 weak point 这个和中文字词对应的短语可以表示「弱点」。
详细回顾:“弱点”能不能说 weak point?
🏃♂️ chase someone:追求某人
追求某人,英语里的确有许多说法,但有意思的是,chase someone 可以表示「追求某人」。
详细回顾:如何翻译“追求某人”的“追”?
♾️ because if :因为如果
就算用中文说「因为如果」听起来也会稍显别扭,而在英语里 becuase if 这种看似有问题的说法的确广泛存在。
详细回顾:能不能说 because if …?
你还想到了哪些「看似中式英文实则地道英文」的例子?欢迎在评论区留言。
联系客服