原文:
美,是遥远的相似
从《红楼梦》的英译看文化翻译
淡极始知花更艳 阅2869 转92
谨以此文纪念谢天振教授 || 让“影子部队”登上世界文学舞台的前台——谢天振、朱振武在2017年上海书展上的对谈
李伟荣 阅33 转2
帕斯:看王维的19种方式①
tangli1111 阅724 转10
英语商务科技术语的翻译
小草9hce4imcw4 阅18
译界泰斗!“诗意”一生,百岁“少年”
浔庐山水 阅107 转8
莫言:汉学家对翻译文本要吃透|莫言|汉学家|文本
小笑笑小笑 阅57
莫言获诺贝尔奖的重要推手
庸庸学馆 阅107 转2
[转载]【转载】翻译王维有几种方式
level 阅97 转2
翻译中国文学也能“信达雅”?方言难倒外国汉学家
江山携手 阅68
“我的中国诗歌语言强化班”——一个荷兰汉学家眼中的马高明
singer0852 阅4
痴情的翻译家 世界的《红楼梦》
紫微o太微o天市 阅40
你的“翻译观”对了么?
自定义1994 阅295 转2
从“巴别塔”的建构到文化的互鉴
CITSLINC66 阅139
译者||致敬女性翻译家戴乃迭——她将红楼带去了西方( 好多照片)
细雨青衫 阅79
《红楼梦》被翻译成了多少种语言?英文译本有几种?林黛玉又如何英译?
泊木沐 阅823 转6
厉害:荷兰3位汉学家花13年翻译《红楼梦》,“袭人”翻译很巧妙
大连北溟子 阅14
潘文国:从“格义”到“正名”——翻译传播中华文化的必要一环
Lushisheng 阅186 转5
翻译主要事项
华仔宝宝 阅354 转19
论文学翻译的风格再现
tobesuccessful 阅830 转21
中文电影名英译简析及翻译方法
卡尔馆 阅5978 转51
[转载]袁可嘉的外国诗歌翻译
帝都风雨读书楼 阅534 转12
翻译中不要滥用四字格
白玛多吉8799 阅1495 转4
2010年09月01日 - lindayml8的日志 - 网易博客
十八小子 阅101 转3
文化翻译与文化“传真”
huanghuidan002 阅53 转3
语境分析与英汉翻译
Ohpapa 阅69
看完这些中式翻译作品,我又坚定了好好学外语的决心
Apricot1975 阅93 转2
译学新论 | 王家新:从《众树歌唱》看叶维廉的诗歌翻译
枕冰书斋 阅150 转2
李景端 | 新视角观察翻译的三个维度
星河岁月 阅18
什么是好的文学翻译
圆角望 阅170 转6
谈谈外国地名的翻译
黄埔N期 阅1408 转5
首页
留言交流
联系我们
回顶部