原文:
怎么学好英语,单词背了就是不会翻译,有什么技巧吗?
翻译理论基本知识总结
参谋指挥学院 阅44035 转515
论傅雷的翻译观
沧海一粟1951 阅220 转5
《培根随笔》,何新与张和声两个不同译本的比较
lindan9997 阅758 转4
论原作之隐形
huanghuidan002 阅92
媒介学(比较文学理论概要)
优雅a 阅5984 转150
林语堂的散文翻译
高山仙人掌 阅710 转2
翻译漫谈(六) 信与达
naocan 阅167 转26
本杰明帕罗夫:为什么喜欢翻译?——翻译不是失败的艺术而是可能性的艺术。
芸斋窗下 阅377 转3
“和而不同”,用英语怎么说?答案都在这张画卷里了【图文】
雨霖收藏屋 阅1046 转3
文学翻译过程中的种种问题
小草9hce4imcw4 阅64 转3
翻译中的“洋腔”,要不要?
译品译味 阅121 转2
英语共学社| 高手如何翻译葛传槼老师的英文散文
Reasongs 阅274
浅谈傅雷的翻译观
十廿卅卌 阅1592 转20
五则秘籍教你如何学好汉译英
MouseHappy 阅4125 转54
二十个英语翻译术语
Tintin先生 阅1129 转3
德里达:翻译巴别塔作者 : 陆 扬
置身于宁静 阅152 转3
说明书的翻译技巧与翻译原则
小膘 阅776 转24
翻译理论导读之二:功能学派翻译理论
童话王国11 阅3512 转74
古典文学翻译中的归化与异化(1)
tobesuccessful 阅3509 转67
译诗的“三美”—许渊冲诗歌翻译艺术欣赏
广西桂林柏老师 阅1405 转7
快乐英语大本营(7)
龚蕾馆藏 阅94 转3
《燕山大学学报》“典籍翻译研究”专栏||李伟荣:20世纪中期以来《易经》在英语世界的译介与传播
湖大李伟荣 阅292 转2
新刊 | 康太一:隐形的翅膀——阐释学视域下的翻译
星河岁月 阅260
识途|翻译的艺术
smiller2016 阅135
《红楼梦》两部译本中的翻译风格比较
淡极始知花更艳 阅5809 转177
再论严复的“信达雅” |文化读书 - 雅虎论坛
YIFENGKONG 阅4479 转171
走近大家钱钟书的“化境”说
娜娜Gina 阅11820 转156
宋丹:日藏林语堂《红楼梦》英译原稿考论
风干了忧伤hmsh 阅460 转2
译者讨论组
ewlp 阅378 转3
关于英汉、汉英笔译,来谈谈我的“从业”历程和体会(中) - 白话英语0175
淡泊则明志 阅93 转3
首页
留言交流
联系我们
回顶部